Mi cuenta

Las notificaciones están bloqueadas. ¿Cómo desbloquear?
Ferrol

Los poemas de Vicente Araguas se pueden leer en checo gracias al trabajo de Klára Goldstein

0620_wayalia_redideal_251121_carlos
0620_bonilla_redideal_251121_veronica
liceo620

La poeta Klára Goldstein acaba de traducir al checo una selección de obras de Vicente Araguas, que fueron escritas en gallego y en español. Aunque es la primera vez que sus textos se publican en este idioma, se trata de la tercera publicación que se convierte a una lengua extranjera.

En el ejemplar, que se presenta bajo el título de “Racčí srdce”, se recogen poemas de libros del autor nedense como “Vintecatro maneiras de querer a Brian”, “Ayer y todavía”, “Variaciones Goldstein” y “En la hora violeta”.

El título se publica simultáneamente con otro de la propia Goldstein, que estudió Filología Checa y Literatura en la Universidad Palacký de Olomouc, denominada “Birán”. Tanto esta última obra como la que tradujo a Araguas fueron editadas por la firma de referencia Adolescent.

La traducción se suma a otras anteriores como “Non se piange con la boca piena”, al italiano por Sabrina Lembro, y “Basilio de Brito voltou a Lisboa”, al portugués por Viale Moutinho.

0620_alba_cocinas_redideal_251121_cristina
0620_arte_floral_calo_251121_carlos
0620_dans_relojeros_redideal_260109_cristina
0620_pazo_santa_cruz_redideal_251121_cristina
0620_puertas_delfin_redideal_251212_cristina
PRIMERA-LINEA-620